quinta-feira, 24 de junho de 2010

Revista - Nova Escola

Devo solicitar traduções de textos aos alunos do Ensino Fundamental?
Depende da maneira como a atividade será apresentada em classe.
Propor uma tradução de texto isolada levará os alunos a traduzir palavra por palavra, considerando as estruturas e as formas de expressão da língua materna - que nem sempre fazem sentido em outro idioma. Os exercícios de tradução são bem aproveitados quando aproximados de uma situação real se houver a oportunidade de explorar os aspectos comuns entre línguas (contexto de produção, organização textual e alguns aspectos linguísticos) e até mesmo o que há de diferente entre os idiomas (aspectos linguísticos) por exemplo.
Isso porque a linguagem envolve muito mais do que palavras em um texto. Por isso, se houver a oportunidade de trabalhar o texto integralmente, por meio de uma abordagem que contemple o contexto de produção, a organização textual e os aspectos linguísticos, a tradução servirá como mais um recurso para facilitar a aprendizagem de uma segunda língua, ajudando a compreender os usos sociais da escrita naquele gênero e o sentido amplo do texto dado. Uma proposta interessante, indicada para turmas a partir do quinto ano, é desenvolver um trabalho com letras de música. o professor deve estudar com os estudantes antes de pedir que iniciem a tradução: quem escreveu a letra, quando e onde ela foi criada e por quê. Essas informações permitirão a eles fazer inferências sobre o contexto de produção, fornecendo dados úteis para a elaboração de uma tradução mais fiel ao sentido original de cada termo. Assim, a garotada desenvolverá estratégias para ler e interpretar textos de forma crítca.
Consultoria Sarah Weiller.

Nenhum comentário:

Postar um comentário